dimarts, 2 d’abril de 2013

Victus en català!




Ja tenim VICTUS en català!



Des del 2 d’abril, ja podeu trobar a Temps Llibre la versió catalana de VICTUS, la darrera novel·la d'Albert Sánchez Piñol editada per la Campana i traduïda per Xavier Pàmies. 

Originàriament escrita en castellà, narra la guerra de Successió i el setge de Barcelona que s'acaba amb la derrota de l'11 de setembre de 1714. Per explicar els fets, l'autor se serveix de la història de Martí Zuviria, un jove enginyer militar barceloní, format a França, especialista en la construcció de fortificacions.

En versió castellana i només en sis mesos, 'Victus' ja ha exhaurit sis edicions, és a dir, més de 100.000 exemplars venuts. Caldrà veure quants lectors s'han esperat a llegir la novel·la d'Albert Sánchez Piñol en català.

Sobre la traducció, explicava Xavier Pàmies a VilaWeb: 'Naturalment, traduir "Victus" era molt més fàcil que no pas traduir novel·la anglesa del segle XIX, però tenia dues dificultats importants que calia salvar: per una banda, trobar-hi el to, entre col·loquial i vulgar, que fa servir Sánchez Piñol, per al català. I, alhora, calia respectar el to d'època que té "Victus" i que Sánchez Piñol devia agafar del dietari de Castellví, d'aquells fragments gairebé literals que incorpora a la novel·la. Perquè avui no s'escriu d'aquesta manera. Per aconseguir aquest to d'època, sí que et diré que vaig consultar el "Calaix de sastre" del Baró de Maldà, que coincideix amb l'època en què el protagonista de "Victus", Martí Zuviria, va escriure les memòries, que és al final del segle XVIII. Quant al to, entre col·loquial i vulgar, vaig anar confeccionant una llista, de quatre-centes a cinc-centes entrades de propostes o solucions concretes a la traducció. Acostumo a treballar d'aquesta manera. I vaig posar la llista a consideració d'Albert Sánchez Piñol i també de l'editorial, de manera que van poder fer un seguiment de la traducció.'

L'obra es va situar en la quarta posició de la llista de més venuts en castellà, segons l'enquesta de la Fundacc (Fundació Audiències de la Comunicació i la Cultura). A més de la traducció catalana de 'Victus', també estan previstes la russa, l'alemanya, l'holandesa i la francesa.

També s'ha sabut que Sánchez Piñol ha venut els drets cinematogràfics de 'Victus' a la productora Brutal Media.

Fa moltíssims anys que Sánchez Piñol anava darrera aquesta novel·la, més de deu. I la publicació enguany no és un fet buscat, sinó que és una coincidència. L'editora, amb sentit de l'humor, ha deixat anar: 'El moment polític que passem sembla una campanya de màrqueting pel llibre.'


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada